Shaggy
Forum Moderator
Am I a cynical idealist or an idealistic cynic?
Posts: 10,995
|
Post by Shaggy on Oct 5, 2006 18:25:46 GMT
Just been sent the following to learn for next weekend... <gulp!> Si Vous etes fier d’etre une panthere soyez un elan (du Canada)(If you're proud to be a panther be a moose)Si Vous etes fier d’etre une panthere soyez un arbre(If you're proud to be a panther be a tree)Si Vous etes fier d’etre une panthere frappez vos mains(If you're proud to be a panther clap your hands)Si Vous etes fier d’etre une panthere faites tous les trois(If you're proud to be a panther do all three)OK guys - get practicing! ;D (Now... how do we say "My garden shed is bigger than this" in French? )
|
|
|
Post by quoththeraven on Oct 5, 2006 18:40:17 GMT
French fans know only two songs, one of which relies heavily on the verb "aller" - allez-y means "let's go". "Allez les bleus", for example. The other is a twist on the old [team name] [three claps] song, except that it is not the team name but the adjective that is used - Rouennais, Lyonnais, Dijonnais etc. Les choses à souvenir: tous les arbitres sont aveugles quand on veut dire "cheat" il faut dire "tricher" pour vachement insulter les arbitres il faut dire "tu" (familier) et pas "vous". La phrase polie est "vous trichez, Monsieur l'arbitre/Messieurs les officiels" La phrase qu'on entend beaucoup est "tu triches, Monsieur l'arbitre", comme j'ai crié beaucoup au Trophée des Marmouzets. "Merde" se traduit aux plus choses que vous pensez, et on peut dire la même chose du mot "putain". Mais si vous entendez les deux mots ensembles, c'est pas quelque chose très jolie. Rouen est la ville de naissance de l'écrivain célèbre Gustave Flaubert, et - plus important - celle de joueur de foot David Trézéguet. C'est aussi une ville jumelle de Norwich, donc je souhaite que vous trouverez beaucoup de gens avec le même nom de famille. Also beer comes in 25cl glasses (half a metric pint, known as a demi) as standard, but tends to be stronger stuff than what you get here. A double measure (standard) of spirit is usually 4cl, and good wine and champagne is only sold by the bottle. If you want a large coffee with milk ask for "un grand crème" and not a "café au lait", and if you want an espresso ask for "un exprès". Anything else you would like to know about French life PM me I lived there for a while.
|
|
|
Post by ted on Oct 5, 2006 18:44:15 GMT
Tell you what.... get on the french sites and teach them the english version
|
|
|
Post by quoththeraven on Oct 5, 2006 18:47:40 GMT
(Now... how do we say "My garden shed is bigger than this" in French? ) If you'd been at Bradford on Sunday you would have found out Also, dedicated to Caps Webmaster, "Gardien! Tamis! Gardien! Tamis!"
|
|
Baz
Simon Hunt
Posts: 1,043
|
Post by Baz on Oct 5, 2006 19:03:13 GMT
(Now... how do we say "My garden shed is bigger than this" in French? ) If you'd been at Bradford on Sunday you would have found out Also, dedicated to Caps Webmaster, "Gardien! Tamis! Gardien! Tamis!" A tamis is not a tea strainer. As the lady stood next to me during one of Keith's outbursts asked me "Why have they got tea strainers?" I nearly fell off my stool.
|
|
|
Post by dodyfan13 on Oct 5, 2006 21:08:28 GMT
You have far to much time on your hands shaggy.
|
|
|
Post by Carnell on Oct 5, 2006 21:27:20 GMT
mon hangar de jardin, mon hangar de jardin est plus grand alors ceci mon hangar de jardin est plus grand alors ceci (garden shed) or mon évier de cuisine, mon évier de cuisine est plus grand alors ceci mon évier de cuisine est plus grand alors ceci (kitchen sink)
aaaaaaaaaaa s'asseoir
|
|
Shaggy
Forum Moderator
Am I a cynical idealist or an idealistic cynic?
Posts: 10,995
|
Post by Shaggy on Oct 5, 2006 21:36:35 GMT
You have far to much time on your hands shaggy. Ahem....
|
|
|
Post by keefe a.k.a Donk on Oct 6, 2006 8:37:12 GMT
i think this would be brill if we could get a song book together all in french!!!! hillarious!
|
|
|
Post by Lucy on Oct 6, 2006 9:55:19 GMT
How about:-
Selv om du er hovmodig at blive en hive efter vejret klappe jeres hænder
(just for the Danes) ;D
|
|
|
Post by quoththeraven on Oct 6, 2006 12:35:02 GMT
A tamis is not a tea strainer. As the lady stood next to me during one of Keith's outbursts asked me "Why have they got tea strainers?" I nearly fell off my stool. I meant a sieve - he used to do this one at Lions games and we've carried it on (and indeed taken it to a new level). A garden shed is "une cabane". Sadly (for any other Dynamos fans reading this), "tu peux pas tirer dans une capote" does not quite work. "vous ne chantez plus" "et il est devenu tout tranquil là-bas" "un tir, un but"
|
|
|
Post by martinski83 on Oct 6, 2006 18:19:14 GMT
What you want to do, is take a song that both the French and the English know... Like Les Champs Elysees by Joe Dassin and make your own words to that tune.
For example:
Oh Nott-ing-ham, Oh Nott-ing-ham, We are black, We are gold, And we are gonna, Score some goals, All the way from Pantherland, Our Nott-ing-ham
^^Work in progress^^
|
|